Élève 1 :

Ils ont dit qu’on était des mauvais perdants!

Élève 2 :

Ben, c’est vrai aussi! Mais tu t’es même chicané avec le coach de l’autre équipe!

Élève 1 :

Ah! Tu me frustres! J’voulais juste expliquer…

Enseignant :

Hé, ça pas l’air d’aller ici. Qu’est-ce qu’il y a?

Élève 1 :

C’est elle là, pis le monde à l’aréna, y sont ignorants!

Élève 2 :

Tu dis ça parce que ton équipe a perdu.

Quelques élèves :

Hou-ou-ou!!!

Enseignant :

Oh, on se calme, on se calme. On essaye de comprendre. Tu peux nous expliquer?

Élève 1 :

Ben, j’ai dit à l’autre équipe qu’ils ne respectaient pas les autres. Ils ont écrit l’nom de l’école tout croche.

Enseignant :

Ah, je vois! Ils l’ont écrit comment?

Élève 1 :

« Carrefour School »! Pis même l’aréna l’affiche en anglais.

Élève 3 :

C’est la première fois que j’entends le nom de notre école en anglais!

Élève 4 :

Ben oui, je l’ai même vu dans le journal en d’sous de la photo du tournoi.

Enseignant :

Attendez un peu. Essayons de comprendre la situation.

Élève 1 :

Dans tout l’gros « fuss » pour trouver le nom de l’école, la directrice a dit que l’École Le Carrefour, c’tait spécial, que ç’avait un sens!

Élève 3 :

Ah oui, puis en anglais, ça se nommerait l’École Le Carrefour aussi?

Élève 2 :

C’est pas comme si l’aréna afficherait BeaverField School comme l’École du Champ-des-Castors!

Élève 1 :

C’est vrai ça! On traduit pas les autres noms en anglais.

Enseignant :

J’trouve que vous avez raison. Vous semblez tous d’accord sur l’importance de garder l’nom d’votre école en français?

Élève 2 :

On dirait que l’aréna a pas compris ça.

Enseignant :

Ben justement… comment est-ce qu’on pourrait leur faire comprendre? Avez-vous des idées?

Voix hors champ de l’enseignant :

J’adore que mes élèves aient l’occasion de réfléchir à leur engagement identitaire. En discutant souvent avec eux des questions comme celles-ci, j’me rends compte qu’ils sont davantage prêts à réagir aux situations qui leur semblent injustes.

FIN