Élève 1 :
Madame, je savais pas ça que Placentia avant s’appelait Plaisance et que c’était la capitale de les Français sur l’île…
Enseignante :
Alors, est-ce que c’est juste dans notre région qu’on voit des noms français ou pouvez-vous en trouver d’autres?
Élève 2 :
Port-aux-Basques…
Élève 3 :
La Grand’Terre…
Enseignante :
Oui…
Élève 4 :
L’Île Verte…
Élève 1 :
Il doit pas en avoir beaucoup. Les franco-terre-neuviens font moins qu’un pourcent de la population de la province…
Élève 2 :
Rose blanche, Port-aux-Basques, Isle aux Morts… ça c’est très français.
Élève 3 :
Pourquoi c’est écrit « Isle »?
Enseignante :
Ben, c’est comme ça qu’on l’écrivait dans l’français de l’époque.
Enseignante :
Alors, allez voir ailleurs dans la province…Cherchez des noms qui sont moins évidents… Pensez à l’histoire, pensez à vos voyages…
Élève 1 :
Moi, je vais chercher sur l’Internet…
Enseignante :
Oui, allez-y!
Élève 2 :
J’ai trouvé que Anse-aux-Meadows, ça vient d’Anse-aux-Méduses…
Élève 4 :
C’est parce qu’ils avaient du mal de le dire en français.
Élève 1 :
Comme les anglophones disent « Isle-aux-Morts ».
Enseignante :
Ah, oui… Alors, vous autres, si vous découvriez un île vierge pendant un voyage, comment le nommeriez-vous? Pensez-y!
FIN