Élève 1 :

Madame, je savais pas ça que Placentia avant s’appelait Plaisance et que c’était la capitale de les Français sur l’île…

Enseignante :

Alors, est-ce que c’est juste dans notre région qu’on voit des noms français ou pouvez-vous en trouver d’autres?

Élève 2 :

Port-aux-Basques…

Élève 3 :

La Grand’Terre…

Enseignante :

Oui…

Élève 4 :

L’Île Verte…

Élève 1 :

Il doit pas en avoir beaucoup. Les franco-terre-neuviens font moins qu’un pourcent de la population de la province…

Élève 2 :

Rose blanche, Port-aux-Basques, Isle aux Morts… ça c’est très français.

Élève 3 :

Pourquoi c’est écrit « Isle »?

Enseignante :

Ben, c’est comme ça qu’on l’écrivait dans l’français de l’époque.

Enseignante :

Alors, allez voir ailleurs dans la province…Cherchez des noms qui sont moins évidents… Pensez à l’histoire, pensez à vos voyages…

Élève 1 :

Moi, je vais chercher sur l’Internet…

Enseignante :

Oui, allez-y!

Élève 2 :

J’ai trouvé que Anse-aux-Meadows, ça vient d’Anse-aux-Méduses…

Élève 4 :

C’est parce qu’ils avaient du mal de le dire en français.

Élève 1 :

Comme les anglophones disent « Isle-aux-Morts ».

Enseignante :

Ah, oui… Alors, vous autres, si vous découvriez un île vierge pendant un voyage, comment le nommeriez-vous? Pensez-y!

FIN